科技信息

2010, No.346(26) 564

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

文学作品中模糊限制语的翻译策略——以《红楼梦》杨译本为例

于强福;

摘要(Abstract):

模糊性是非人工语言的本质特征,而模糊限制语是模糊语言的重要特征之一。本文在讨论了模糊限制语的分类及语用功能后,通过对杨译本《红楼梦》的分析,试论模糊限制语的翻译原则及翻译方法。

关键词(KeyWords): 模糊限制语;翻译;《红楼梦》

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 于强福;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享