科技信息

2013, No.441(13) 222

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

目的论视角下《背影》译本的写作手法分析
Analysis of English Version of The Sight of Father’s Back

黄薇伊;

摘要(Abstract):

目的论是翻译理论的一个重要分支,翻译者可以自由选择可行的翻译策略来达到其翻译目的。本文基于翻译目的论,以《背影》张培基译本为研究对象,从环境描写、外貌描写和动作描写三个方面探讨译本是如何在写作手法上体现原文的内涵与抒发作者的感情。

关键词(KeyWords): 目的论;《背影》;写作手法

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 黄薇伊;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享